ترجمه رسمی یا ترجمه قانونی در دارالترجمه رسمی گونش ۱۰۲۱ ، ترجمهای است که توسط ترجمهگران حاذق و صلاحیتمند، بر اساس قوانین و مقررات مربوطه انجام میشود. ترجمه رسمی معمولاً در مواردی استفاده میشود که نیاز به ترجمه دقیق و حرفهای در قضایای قانونی، اداری، حقوقی یا رسمی داریم.
یک ترجمه رسمی باید به سه عامل اصلی توجه ویژهای داشته باشد: دقت، صحت و پیامدهای حقوقی. با توجه به اینکه ترجمهی رسمی مستلزم نشانهگذاری به وسیلهی ترجمهگر قانونی است، توجه به جزئیات از جمله ترتیب و محتوای موارد و مستندسازی در این نوع ترجمه بسیار حائز اهمیت است.
به طور کلی، ترجمه رسمی شامل ترجمه اسناد رسمی میشود، از جمله اسناد قضایی، تجاری، قراردادها، صور رسمی، روزنامهها، مقالات علمی، گواهینامهها و اسنادهای اداری. یک ترجمه رسمی باید روان و قابل فهم برای مخاطبان نهایی خارجی باشد و باید حقوق و تعهدات طرفین را به خوبی منعکس کند.
ترجمه رسمی یک فرآیند حساس است و معمولاً در اختیار ترجمهگرانی قرار میگیرد که دارای مدارک مناسب و صلاحیت لازم در زمینه ترجمه قانونی هستند. این تخصصیت به ایشان امکان میدهد که به درستی تمامی موارد قانونی و فنی را در ترجمه رعایت کنند و نیز پایبند به دستورالعملهای آموزش دیدهشده و الزامات قانونی باشند.
در نهایت، ترجمه رسمی مهمترین وظیفهای را برعهده دارد که شفافیت و درک درستی از اسناد را بین طرفین فراهم کند و در موارد قانونی برای دادگاهها، ادارات یا سازمانهای مختلف قابل قبول باشد.
جهت مشاوره و ثبت سفارش با ما تماس بگیرید .